The famous writer and journalist Sanjeev Paliwal ji recited a beautiful poem by Rajeshwar Vashisht on Twitter. (He recited my write-up too, and I was so thrilled and honoured!). You can listen to it HERE, if you want.
Rajeshwar Vashisht's poem is so beautiful that I wanted to translate it.
Here's the original poem:
प्रेम फिर से लिखा जा रहा है
नदी के जल में
घुल गया है सुनहरा सूरज
नीचे तक झुक आया है
नीला आकाश
काँप रही है हवा,
और तुम लिख रही हो
कोई कविता
तितलियों के पंखों पर!
तुम्हारी आँख से
काजल लेकर
साँवली हो गई है साँझ
आसमान में आँसू की तरह
लटक रहा है चाँद।
अपनी तर्जनी के पोर से
तुमने उसे छुआ
और वह बह चला नदी के साथ!
तुम पढ़ रही हो मेरी कविताएं
जो तुम से शुरु होकर
तुम पर ही खत्म होती हैं,
तुम्हारे स्पर्श से
जुगनुओं की तरह
चमक उठते हैं मेरे शब्द,
अर्थ उड़ते हैं आसमान में
चहचहाते पक्षियों की तरह!
सुनेत्रा,
मेरे और तुम्हारे बीच,
फिर से लिखा जा रहा है प्रेम
किसी अनूठी हस्त-लिपि में!
—राजेश्वर वशिष्ठ
Beautiful, isn't it? Now my Translation (with permission). Not as beautiful as the original, maybe, but here it is!
The amber sun blends into the river,
cerulean sky bowing to the horizon.
The air quivers
as you write poems
on the wings of butterflies.
Taking kohl from your eyes,
the evening has grown dusky.
The moon hovers in the sky
like a tear poised to fall.
You brush it with your fingertip,
and it flows along with the stream.
You're reading my poems
that begin and end with you.
My words glimmer like fireflies
at your touch.
Their essence drifts across the sky
like birds singing as they fly.
Sunetra,
Love is writing itself anew,
between you and me
in handwriting exquisitely unique.
What do you think?
This post is part of Blogchatter Half Marathon.
Sharing with ECM community hosted by Manali and Sukaina

Beautiful as poetry!! Loved the Hindi and English renditions both! How you’ve amalgamated love with nature is beyond words!!
ReplyDeleteYou're very kind. Thank you so much. :)
DeleteI think this is a really beautiful poem. The ending of this poem, written exquisitely and expressed. So sensitive.
ReplyDeleteThank you so much, Ambica. :)
DeleteBeautiful translation — love how you’ve captured the essence and mood of the poem! 🌙👏
ReplyDeleteThanks a lot, Manali. :)
DeleteYour note about honouring the original while admitting it might not be “as beautiful as the original” is so humble yet courageous. Thank you for sharing that labour of love, it reminded me how language can bridge heart to heart.
ReplyDeleteThank you so much, Romila, for your kind words. :)
Delete